<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: To each his own</title>
	<link>http://englishblog.org/2005/01/26/to-each-his-own/</link>
	<description>A blog on English. Mostly American, occasionally British. Always with a Chinese flavor.</description>
	<pubDate>Fri, 18 May 2012 17:24:18 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1.3</generator>

	<item>
		<title>by: aliensooner</title>
		<link>http://englishblog.org/2005/01/26/to-each-his-own/#comment-1426</link>
		<pubDate>Wed, 30 Aug 2006 21:52:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2005/01/26/to-each-his-own/#comment-1426</guid>
					<description>嗬嗬，我刚决定从头开始把你写的东西过一遍，一看这位 Allen 仁兄也是不久以前才在你的旧文里留言的。

Emma Martha Focker... LMAO
&lt;strong&gt;
Yan:

如果时间和精力允许，我会多写点东西的。越来越多的人开始看以前的东西，说明更新频率太低了。 :oops:&lt;/strong&gt;

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>嗬嗬，我刚决定从头开始把你写的东西过一遍，一看这位 Allen 仁兄也是不久以前才在你的旧文里留言的。</p>
	<p>Emma Martha Focker&#8230; LMAO<br />
<strong><br />
Yan:</p>
	<p>如果时间和精力允许，我会多写点东西的。越来越多的人开始看以前的东西，说明更新频率太低了。  <img src='http://englishblog.org/wp-images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /> </strong>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Allen</title>
		<link>http://englishblog.org/2005/01/26/to-each-his-own/#comment-1393</link>
		<pubDate>Wed, 09 Aug 2006 16:30:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2005/01/26/to-each-his-own/#comment-1393</guid>
					<description>多谢解惑！

这几天下来，真的感觉到了人之间思维方式和习惯上的差异，还有见识经验上的差异。也很容易明白为什么有时候容易走进死胡同，有的时候却能比别人快上半拍。

这些天看Yan的博客，不贪多，一天也就一两篇，然后看完都会写回复，说说感受或是困惑的地方。很喜欢里面的各种链接，每次看那些链接的文章都很仔细，用word文档保存下来，看上两三遍，然后上面标得花花绿绿的，觉得很好或特有意思的会打印下来。

这是个很好的交流平台。Yan上次说回答问题很辛苦，我很能理解，我相信Yan也是乐在其中，因为在解答别人问题的时候自己也能够得到提高。我的问题通常会很多，但是一般会在思考过滤之后才把它摆出来，我不希望自己一点都不思考不积极寻求答案就浪费别人的时间。有时候觉得山穷水尽的时候，别人一点拨，又是柳暗花明了。谢谢Yan。

很啰嗦的说这么大堆，都是有感而发。可以说这个博客是我2006年的一大收获，每天都会下意识的打开看看。呵呵
&lt;strong&gt;
Yan:

谢谢。特别欣赏这句话：我不希望自己一点都不思考不积极寻求答案就浪费别人的时间。

觉得有帮助的话不妨把这个博客推荐给你所有对英语有兴趣的朋友，或者更实际一点，叫他们都去买我的书。这是精神和物质的双重支持。 :D&lt;/strong&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>多谢解惑！</p>
	<p>这几天下来，真的感觉到了人之间思维方式和习惯上的差异，还有见识经验上的差异。也很容易明白为什么有时候容易走进死胡同，有的时候却能比别人快上半拍。</p>
	<p>这些天看Yan的博客，不贪多，一天也就一两篇，然后看完都会写回复，说说感受或是困惑的地方。很喜欢里面的各种链接，每次看那些链接的文章都很仔细，用word文档保存下来，看上两三遍，然后上面标得花花绿绿的，觉得很好或特有意思的会打印下来。</p>
	<p>这是个很好的交流平台。Yan上次说回答问题很辛苦，我很能理解，我相信Yan也是乐在其中，因为在解答别人问题的时候自己也能够得到提高。我的问题通常会很多，但是一般会在思考过滤之后才把它摆出来，我不希望自己一点都不思考不积极寻求答案就浪费别人的时间。有时候觉得山穷水尽的时候，别人一点拨，又是柳暗花明了。谢谢Yan。</p>
	<p>很啰嗦的说这么大堆，都是有感而发。可以说这个博客是我2006年的一大收获，每天都会下意识的打开看看。呵呵<br />
<strong><br />
Yan:</p>
	<p>谢谢。特别欣赏这句话：我不希望自己一点都不思考不积极寻求答案就浪费别人的时间。</p>
	<p>觉得有帮助的话不妨把这个博客推荐给你所有对英语有兴趣的朋友，或者更实际一点，叫他们都去买我的书。这是精神和物质的双重支持。 <img src='http://englishblog.org/wp-images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </strong>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Allen</title>
		<link>http://englishblog.org/2005/01/26/to-each-his-own/#comment-1388</link>
		<pubDate>Tue, 08 Aug 2006 14:16:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2005/01/26/to-each-his-own/#comment-1388</guid>
					<description>Meet the Fockers是不是还有另一个说法Meet the Parents?

没看过这部电影，立马搜索了简介看看。感觉fockers比parents传神，虽然我对fockers这个词没多少认识，是不是俚语，或是电影的台词里出现过？加了复数，应该是去拜见岳父母，不过中译为拜见岳父大人感觉挺好的，大概是岳父大人比较刁难的缘故。

十面埋伏的英译名让我觉得挺搞笑的。

不知道Yan有没有兴趣谈谈中文片的英译名和英文片的中译名其中翻译的优劣，这是个有趣的话题。
&lt;strong&gt;
Yan:

Focker是那家人的姓，不是什么俚语单词。Meet the Fockers是Meet the Parents的续集。

这个话题的确很有趣，有机会和大家探讨下。 :)&lt;/strong&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Meet the Fockers是不是还有另一个说法Meet the Parents?</p>
	<p>没看过这部电影，立马搜索了简介看看。感觉fockers比parents传神，虽然我对fockers这个词没多少认识，是不是俚语，或是电影的台词里出现过？加了复数，应该是去拜见岳父母，不过中译为拜见岳父大人感觉挺好的，大概是岳父大人比较刁难的缘故。</p>
	<p>十面埋伏的英译名让我觉得挺搞笑的。</p>
	<p>不知道Yan有没有兴趣谈谈中文片的英译名和英文片的中译名其中翻译的优劣，这是个有趣的话题。<br />
<strong><br />
Yan:</p>
	<p>Focker是那家人的姓，不是什么俚语单词。Meet the Fockers是Meet the Parents的续集。</p>
	<p>这个话题的确很有趣，有机会和大家探讨下。 <img src='http://englishblog.org/wp-images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </strong>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

