Son of a gun
来这里的朋友不管英语水平如何,son of a bitch这句脏话一定熟悉吧?虽说美国比较注重言论自由,但传媒的控制尺度还是很紧的,bitch在很多情况下就不可以使用。这个时候son of a gun就有用武之地了。
简单地说,son of a gun就是son of a bitch的委婉用语,一样起骂人的作用,但前者不算脏话。这和用freakin’/friggin’代替F-word是一样的道理。举个例子:
That son of a gun badmouths me all the freakin’ time. He should burn in hell! (那个杂种一天到晚说我坏话。不得好死!)
当然,son of a gun还有很多其他的用法,最常见的包括:1)对某人的亲昵称呼,2)描述困难、麻烦、讨厌的事,3)在意外、失望、惊讶时发出的感叹。我摘录一下网友Ken G的解释:
… it is often also used – as my father used it – as a term of affectionate regard, as in “Why you little son of a gun!”
In addition to describing, as it originally did, a rogue, scoundrel, scamp, scalawag, it is also used to describe a difficult or odious task or other matter as in “Finding that leak in the system was a son of a gun.”
It is also an interjection used as an exclamation of surprise, disappointment, or dismay as in plain old “Son of a gun!”
概括得很精准。其中第一种用法和前面提到的骂人意思看似完全矛盾,不过这种情况在英语里不少见,比如bad除了“坏”之外,还表示“好,棒,有型,有性格”,也是看似完全矛盾。语言嘛,有时没什么道理可讲的。
这三种用法我再各举一个例子:
Safin won the Australian Open! That son of a gun, finally!!! (萨芬赢了澳网!这个家伙,终于让我等到这一天了!!!) * Yes, I’m talking about myself. LOL*
This paper is a real son of a gun. It’s due tomorrow morning, and I still haven’t finished the first paragraph. I want to scream! (这篇论文实在太讨厌了。明天早上就要交了,可我连第一段都没挤出来。我想尖叫!)
A: I just heard that our Dean died in a car accident. (我刚听说教导主任撞车身亡。)
B: Son of a gun! (什么?!)
琢磨透这些用法,son of a gun就彻底被你征服了。当然,如果你还有精力,可以再研究一下它的来历。没有的话,就看看这句Jack Nicholson的经典名言,松弛一下吧。