For what it’s worth
Sunday, March 27th, 2005 美国人对Paris Hilton的痴迷实在是很有意思的现象。昨天晚上Saturday Night Live重播了她主持的那期,我上次没看到,这回正好补上。发觉她也不是一无是处,至少演技和搞笑本领比Donald Trump强很多。
扯远了,现在切入正题。昨天的那集SNL连续出现了七八次for what it’s worth,似乎是在暗示我该有所行动。找了半天,总算发现一本字典收录了for what it’s worth条目。定义是:Even though it may not be important or valuable. 给出的例句是:Here’s my advice, for what it’s worth.
我总觉得这个定义不够深入,例子也不够具体,所以又在网上搜寻了一番,找到个比较满意的解释。
It has a slightly flippant connotation. It means, for lack of a better explanation, “take this information and do what you like with it”.
完全说出了我想表达的意思,建议大家就这么记: for what it’s worth = […]