The Alternative Chinese Dictionary
This is pure comedy gold: The Alternative Chinese Dictionary (Warning: Foul/offensive language aplenty! Definitely not for minors.)
I laughed out loud at this one: ji1 ba (noun) Often used as a pure expletive in sentence: Che3 ji1 ba dan4 (= Bullshit).
My questions:
1) Shouldn’t “chou1 ni3 ma1 de bi1″ be “cao4 ni3 ma1 de bi1″?
2) nu nu — Pronounced “New New”, a very cute way of saying breasts. Why have I never heard of this? Have you?
And while you are at it, check this out: Daily Eff You. How’s that for a blog idea?
I’m bad. I know. Sorry.
Bonus video: Madonna - Sorry
March 31st, 2006 at 5:25 pm
Oh, the foul language listed in The Alternative Chinese Dictionary is only being used in Taiwan… and that’s all? That’s far less than Cantonese, HAHA~~
Daily Eff You - Gosh! What the XXXX! Anybody like it? ^^
Yan:
I figured the list has covered both Taiwan and mainland China. At the very least, ji1 ba seems “mainland-esque” to me.
I like this one from Daily Eff You: Whiny bitches bitching about whiny bitches, eff you. Don’t call me a sexist pig.
March 31st, 2006 at 10:07 pm
Is the “The Alternative Cantonese Dictionary” any good? Finally a good excuse to learn some kickass Cantonese!
Yan:
You want help? I know the basic ones.
March 31st, 2006 at 10:55 pm
… of unknown frequency in China…
Yan:
Oh no, don’t…
April 1st, 2006 at 2:47 am
Hoho, that site has been sitting in my Bookmarks for a few years now.
I am pretty sure that in the Shaanxi dialect, Niuniu = jiba
Yan:
So in a twisted way, breasts = penis?
Wait, it’s April 1. Should I take that with a grain of salt?
April 2nd, 2006 at 2:49 pm
It seems more offensive than “English as the 2nd fucking language”, which I bought after your mentioned it in the forum.
Yan:
You did? I want to read it!!!
April 2nd, 2006 at 2:58 pm
Well, actually in Northwest China, niu2niu2 means penis but niu1niu means breasts.
Yan:
Interesting! Never knew that. Thanks for sharing.
April 4th, 2006 at 11:12 pm
Eww eww eww, dude, you are so bad! *_*
Anyway, now on a different but somehow related subject: I constantly found myself blurting out words like “SOB, slut …” when I was watching American movies, only to realize a few moments later that if I were watching a Chinese movie, I would never have used those words in Chinese. In fact, I don’t recall using any of these Chinese swear words on anybody ever before! But when it comes to English, heh heh, let me just say, anybody could be labeled as SOB and I don’t even feel a thing!
Is it just me or is it not that uncommon? Any insight on this?
Yan:
Dude, you are not alone. That’s all I can say.
Sorry for the lack of insight.
April 7th, 2006 at 12:09 pm
There are other words of the same sort in China, depending on where you come from.
Most Chinese use “niu2 bi1″ & “sha3 bi1″ more frequently when they say “bi1″, and “hou1 ni3 ma1 de bi1″ is too rude.
In my hometown Jiangsu, people say “dai1 bi1″ when they mean “sha3 bi1″.
I am bad too. ^_^
Yan:
No worries. I’m quite familiar with “niu2 bi1″, “sha3 bi1″ and “dai1 bi1″. You ain’t too bad.