Overheard in New York

经常来这里的朋友应该知道,Overheard in New York对我的影响非常大。这个网站我曾经多次提及,在主页右边的链接里也一直挂着。这两天出了件大事,我就顺便正式介绍一下吧。

Overheard in New York的概念很简单,就是把在纽约市公共场所听到的各种各样的日常对话记录下来,放到网上给大家看。纽约人一向“口无遮拦”,什么都敢讲,所以这些老百姓的对话非常生动地描述了纽约的生活,甚至在某种程度上描述了美国、描述了全世界。

别小看这个简单的概念。就是这个貌不惊人、只有文字的网站,从诞生之日起就让我彻底臣服。它融合了幽默、疯狂、窥私于一体,全年无休、天天精彩,活脱脱一本美国文化的写实小说。

网站红火了,也顺应潮流出了书。痴迷如我,当然已经买下并迫不及待地读完。

书的封面上写着by S. Morgan Friedman and Michael Malice。这两位也就是OINY网站的publisher和editor,我心目中的最佳拍档。

天有不测风云。就在这个星期,传出了两位闹矛盾的消息。这矛盾看来还真不小,目前两人已经正式一拍两散。单飞的Michael Malice更是已经新开了一个网站New York Overheard,而且风格、内容甚至排版都跟OINY几乎一样。这下子真是热闹了。

除了OINY,两人以前还共同掌管Overheard in the Office。分道扬镳之后,Michael Malice铁了心要将对台戏进行到底,申请了Overheard at College的域名。这个网站暂时还没开通,不过已经指日可待。

Overheard in New York vs. New York Overheard
Overheard in the Office vs. Overheard at College

火药味真浓。

不过作为读者,我们倒是有福了,又多了两个精彩的网站可以看。如果每闹一次矛盾就可以多两个网站,不如让矛盾来得更猛烈、更频繁些吧。 :P

P.S. 总有朋友问我怎样才能提高口语水平,我觉得最好的方法就是做个有心人,留意native speakers在日常生活中如何对话。时间一长,自然会清楚什么样的表达方式才是地道的、符合大众习惯的。所以,我再次强烈推荐Overheard系列网站!

Bonus video: Gnarls Barkley - Crazy

9 Responses to “Overheard in New York”

  1. Vino Says:

    坦白說,在資訊爆炸的年代,要成為一個「合格」的地球村人,便要變得事事好奇心十足,也別說不累人;累還可以撐下去,可恨每天的時間總是不夠用,有時真的想說:「好網站好書好文章可不可以少一點啊?」所以沒辦法,還是讓Yan代勞,只看The Real Deal認識美國事便好了,呵呵~~

    Yan:

    無盡感激。 :)

  2. LCF Says:

    纽约人多大程度代表美国人?

    Yan:

    纽约有来自全美和世界各地的人。你自己估算好了。 :P

  3. bystander Says:

    去看了,挺不错的,不过第一个就是这样的对话,不知道最后一句该作合解释?

    That’s Why They Call It a . . . Never Mind
    Chick #1: Ahh! Why am I, like, sweating?
    Chick #2: What is your shirt made of, cotton?
    Chick #1: Well, it’s from Forever 21, so it’s probably dead Chinese children.

    –Columbia University

    Yan:

    Forever 21

    其余的就不要叫我解释了。一来不一定对,二来如果对了则影响不太好,呵呵。

  4. fishee Says:

    嗯, 可以直接贴订阅地址在这里了呢。 :)

    Yan:

    那不彻底成广告了?再说,师傅领进门,修行在个人。有兴趣的人自己去找订阅地址嘛。 :P

  5. vista122 Says:

    I like reading TV scripts. They teach you a lot about how sentences should be organized.

    The OINY stuff is a little too short and way too weird for beginners, IMO. But I guess if you stick to it long enough, it will do the trick just as well.

    Yan:

    WORD.

    I have been such a huge fan because the hilarity of everyday life in New York is so real. If you have lived there, it’s just impossible not to love OINY.

  6. tim.guo Says:

    Overheard in New York vs. New York Overheard
    Overheard in the Office vs. Overheard at College

    这四个网站上的对话基本看不懂,郁闷。 :(

    Yan:

    Vista122已经说了我想说的。 :P

  7. Nicholas.T Says:

    有些话语,看起来还是很不舒服……

    April 22, 2006
    Bad Habit
    Nun: Can you spare some change for St. Patrick’s Orphanage?
    Asian girl #1: Sorry.
    Asian girl #2: Sorry.
    Nun: Damned Chinks are all the same.

    That’s Why They Call It a . . . Never Mind
    Chick #1: Ahh! Why am I, like, sweating?
    Chick #2: What is your shirt made of, cotton?
    Chick #1: Well, it’s from Forever 21, so it’s probably dead Chinese children.

    你的blog很不错,我经常来看。继续下去。

    Yan:

    不用不舒服,那里并不特别针对某类人。网站负责人是Jew,但那里有无数Jewish jokes,不过滤的。这才是真实的生活嘛。人家都不怕暴露美国人自己的“无知”和“偏见”,我们那么在意干什么呢?

    再说,Crash还拿奥斯卡最佳影片呢! :P

  8. aliensooner Says:

    我还真愣没看懂
    不是指 Forever 21 - 虽然我从没听说过这牌子,但上下文还是很明显的。
    省略号那部分到底是啥呀?

    Yan:

    你说的是标题里的省略号?之前没注意,现在注意到了,也没看懂。 :P

  9. aliensooner Says:

    Coincidence, huh?

    “Wednesday One-liners Paging Hugh Laurie

    Man: Isn’t “volvo” the medical term for a vagina?

    –Jacob Javits Center

    Overheard by: Tesla”

    Yan:

    I totally knew you’d catch this! :D

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.