Blog & Blogger
这两天,首届全球博客节让“博客”又成为了大众关注的焦点,各种各样关于博客的讨论再次席卷而来。我通常对那些老生常谈不感兴趣,不过有一点是例外——blog的中文到底怎么翻比较好?
目前,大陆一般都叫“博客”,台湾叫“部落格”,其他地方我不太清楚。
总体上来说,我觉得台湾的叫法更好一些。毕竟blog的特色决定了作者和读者通过留言等形式经常对话、互动,有community的感觉,日子一久就像形成了一个“部落”。而且绝大多数的blogs还是以文字为主。中文里不是有“爬格子”的说法吗?所以“部落”后面的“格”字也显得特别贴切。从音译的角度看,“部落格”也是最像blog的。
但是,“部落格”不宜作为blogger的中文名,因为它体现不出er这个关于人的后缀。“博客”的“客”字正好解决了这个问题。加上“博”又是好彩头(谁不想博学?),所以我觉得“博客”是blogger比较理想的翻译。
综合一下,英文里的blog和blogger是两个单词,一切OK。中文里两者是同一个单词,所以有不小的问题。我觉得blog适宜采用台湾的翻译,blogger适宜采用大陆的翻译。
大家怎么看呢?
Bonus video: James Blunt - High
May 3rd, 2006 at 10:13 pm
Many bloggers (博客) come to blogs (部落格) to talk(唠嗑).
May 6th, 2006 at 12:00 am
My favorite Chinese name for “blog” is 不老歌.
Yan:
特别适合音乐blogs。
May 7th, 2006 at 3:14 am
blogger 部落客?
May 8th, 2006 at 1:31 pm
我还是喜欢说:网络日志。博客和闪客一样,听起来有点怪啊。
May 11th, 2006 at 3:31 pm
博客这个词我喜欢,黑客闪客播客侠客虬髯客…呵呵
部落格,不老歌,都嫌音节太多。 现在和朋友之间倒常常将blog简称为“博”。
“某某,快去我的博看一下。” “你今天有没有看洪晃的博?” …#$#$@
不过这个字又常常被用做动词:“你怎么这么多天都没有博??!!”…hmmm
BTW,现在留个言可真不容易啊…
Yan:
“你怎么这么多天都没博?” 这个,或许就是很多人不喜欢“博客”的原因吧。听起来真的很…
垃圾泛滥,只好这样。本来想干脆关闭留言的。将就一下吧。
May 16th, 2006 at 5:06 am
关闭留言?您千万别。