<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Chinglish revisited</title>
	<link>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/</link>
	<description>A blog on English. Mostly American, occasionally British. Always with a Chinese flavor.</description>
	<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 02:33:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1.3</generator>

	<item>
		<title>by: TEDDY</title>
		<link>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2222</link>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2007 05:15:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2222</guid>
					<description>呵呵，其实不光这些啊！就美式英语和英式英语都挺复杂的。
以前说小学都说primary school，那天跟一个CA的小伙聊天看他说elementary school，我问他为什么不说primary school，他说不怎么说。后来和一个香港的老师聊天才知道，这就是美式英语和英式英语了！～～～天天听人家说美式英语和英式英语，竟然一直不知道两者小学的说法都不同！

&lt;strong&gt;Yan:

好像还有grammar school一说。&lt;/strong&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>呵呵，其实不光这些啊！就美式英语和英式英语都挺复杂的。<br />
以前说小学都说primary school，那天跟一个CA的小伙聊天看他说elementary school，我问他为什么不说primary school，他说不怎么说。后来和一个香港的老师聊天才知道，这就是美式英语和英式英语了！～～～天天听人家说美式英语和英式英语，竟然一直不知道两者小学的说法都不同！</p>
	<p><strong>Yan:</p>
	<p>好像还有grammar school一说。</strong>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: eway</title>
		<link>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2163</link>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 14:24:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2163</guid>
					<description>好像还是有人用tomato sauce吧?? 感觉好像小袋子装的叫ketchup, 瓶装的好像还是有写tomato sauce的...
记不太清楚了 明天去超市瞧瞧....:P</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>好像还是有人用tomato sauce吧?? 感觉好像小袋子装的叫ketchup, 瓶装的好像还是有写tomato sauce的&#8230;<br />
记不太清楚了 明天去超市瞧瞧&#8230;.:P
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Silver</title>
		<link>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2144</link>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 10:21:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2144</guid>
					<description>還有茄汁，我記得小時候學的是tomato sauce，後來一次又一次聽到外國人說ketcup，才知道這已成為正統。</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>還有茄汁，我記得小時候學的是tomato sauce，後來一次又一次聽到外國人說ketcup，才知道這已成為正統。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: fishee</title>
		<link>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2143</link>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 08:30:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2143</guid>
					<description>握手!我一直只用“待”
那个bean curd似乎是课本里见过啊...也不能说不对，只是现在不常用吧。
美国传统字典里是有这个字的.

&lt;strong&gt;Yan:

table tennis也不是不对，只是没人说而已。 :P&lt;/strong&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>握手!我一直只用“待”<br />
那个bean curd似乎是课本里见过啊&#8230;也不能说不对，只是现在不常用吧。<br />
美国传统字典里是有这个字的.</p>
	<p><strong>Yan:</p>
	<p>table tennis也不是不对，只是没人说而已。 <img src='http://englishblog.org/wp-images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </strong>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: eway</title>
		<link>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2083</link>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2007 16:56:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2007/02/14/chinglish-revisited/#comment-2083</guid>
					<description>昏啊~~那个Beancurd还是一个老美跟我说的词儿...我还以为tofu是Chinglish...昏死~!~!!!
那个...那个....俺也用[待], 因为不知道[呆]还有stay的意思...可是也从来不知道[待]还有一声的发音, 虽然这我也读一声... 死耗子果然还能被瞎猫撞见... @_@

Yan, 新年吉祥!!!

&lt;strong&gt;Yan:

老美的确都说tofu。还有乒乓，都说ping pong，从来不说table tennis。

猪年大吉！ :)&lt;/strong&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>昏啊~~那个Beancurd还是一个老美跟我说的词儿&#8230;我还以为tofu是Chinglish&#8230;昏死~!~!!!<br />
那个&#8230;那个&#8230;.俺也用[待], 因为不知道[呆]还有stay的意思&#8230;可是也从来不知道[待]还有一声的发音, 虽然这我也读一声&#8230; 死耗子果然还能被瞎猫撞见&#8230; @_@</p>
	<p>Yan, 新年吉祥!!!</p>
	<p><strong>Yan:</p>
	<p>老美的确都说tofu。还有乒乓，都说ping pong，从来不说table tennis。</p>
	<p>猪年大吉！ <img src='http://englishblog.org/wp-images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </strong>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
