<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Wear the pants</title>
	<link>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/</link>
	<description>A blog on English. Mostly American, occasionally British. Always with a Chinese flavor.</description>
	<pubDate>Fri, 18 May 2012 19:00:14 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1.3</generator>

	<item>
		<title>by: hiwhale</title>
		<link>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5352</link>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 14:41:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5352</guid>
					<description>&quot;在不少国家（比如英国、美国、加拿大、澳大利亚等等）&quot;
在英国不是说wear the pants，而是wear the trousers，pants在英国英语里主要是underpants的意思。
Avril Lavigne 有首歌叫&quot;I don't have to try&quot;. 里面有这样几句 &quot;I'm the one who wear the pants. I wear the pants.&quot; 据说英国的歌迷对此产生了误解，还有人建议把歌词改为&quot;I wear the trousers.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>&#8220;在不少国家（比如英国、美国、加拿大、澳大利亚等等）&#8221;<br />
在英国不是说wear the pants，而是wear the trousers，pants在英国英语里主要是underpants的意思。<br />
Avril Lavigne 有首歌叫&#8221;I don&#8217;t have to try&#8221;. 里面有这样几句 &#8220;I&#8217;m the one who wear the pants. I wear the pants.&#8221; 据说英国的歌迷对此产生了误解，还有人建议把歌词改为&#8221;I wear the trousers.&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: suki</title>
		<link>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5176</link>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 00:42:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5176</guid>
					<description>Thanks a lot^-^</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Thanks a lot^-^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: aliensooner</title>
		<link>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5173</link>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 23:14:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5173</guid>
					<description>关于 Teacher Lee 的更新：
我千真万确在今天NPR关于四川地震的报道里听到了&quot;Teacher Wu&quot;的说法。</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>关于 Teacher Lee 的更新：<br />
我千真万确在今天NPR关于四川地震的报道里听到了&#8221;Teacher Wu&#8221;的说法。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: leowong</title>
		<link>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5166</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 02:50:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5166</guid>
					<description>高手们在那里啊 ! 要帮助啊 !　　　
musterer  是什么意思拉！</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>高手们在那里啊 ! 要帮助啊 !　　　<br />
musterer  是什么意思拉！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: alice</title>
		<link>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5164</link>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 04:52:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://englishblog.org/2008/04/01/wear-the-pants/#comment-5164</guid>
					<description>麻烦帮忙，我想知道'Attaman'有什么来源，什么意义，可以用来形容什么样的一种人么？</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>麻烦帮忙，我想知道&#8217;Attaman&#8217;有什么来源，什么意义，可以用来形容什么样的一种人么？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

