Wha?

今天无意间看到这个

In for a penny, in for a pound. It’s dogged as does it. 是什么意思?

已解决

最佳答案
为了几文钱,做得像条狗一样(形容赚钱辛苦得很)。

I was like, “Wha?”

接着往下看,幸好有这样的回复:

It’s dogged as does it. 意思是:Anything can be done with determination and perseverance.。(as相当于that)执著才会成功;成事在于坚强;有志者事竟成。语源可以参考 Facts On File Dictionary of Proverbs by Martin Manser(英语谚语典故词典,曼瑟主编)

In for a penny, in for a pound. It’s dogged as does it. 这是两句谚语(格言),不是一个句子。 In for a penny, in for a pound. 意思是: Once you have committed yourself to something, you might as well do it wholeheartedly and see it through to the end. 汉语相应成语就是一不做,二不休。

我晕啊,这最佳答案是怎么评出来的?根据自己的直觉吗?我觉得这方面还是有个尺度为好。

最后一段完全说出了我的心里话。“我晕啊”也很像我的风格,呵呵。

百度知道现在非常流行,但就英语方面的问题来说,它远不如WikipediaUrban Dictionary可靠。大家看着办吧。

Bonus video: New Kids On The Block - Summertime

6 Responses to “Wha?”

  1. Untech Says:

    Just checking in. Glad you’re still here, Yan. This is Rainbow/Regina, still in Hangzhou. 好像还是头一次为留评论而注册,你面子大。以后我会常来的,尤其是夏天,看到你的界面清凉爽心。

  2. leowong Says:

    请教个问题 : 别人说Good morning ,可否用Morning yourself ?
    记得曾在老友记中看到 不是很清楚,还请帮忙啊 !

    Yan:

    可以啊。回祝的都可以说什么什么yourself。

  3. realpatrick Says:

    Yo, sup, dear author, I got the following question for a long time. seems quite often when I coma across the phrase “out there” in American English. Can you tell me its exact meaning?
    Thanx a lot
    peace

    Yan:

    “Out there” is usually redundant. It can be left out without changing the meaning of the original sentence. (e.g. I know many people out there hate my guts. = I know many people hate my guts.)

    If it’s not redudant, it just means something or someone exists. (e.g. The truth is out there.)

  4. April Says:

    厉害!

  5. leowong Says:

    多谢 !!!

  6. realpatrick Says:

    Thanks, man. You’re a big help.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.