Saturday, March 18th, 2006
沪杭磁悬浮铁路工程正式获国务院批准的消息想必大家已经听说。以后从上海到杭州或从杭州到上海只需26分钟(直接把广告语拿过来用了),多爽啊!
说来也巧,前几天给一美国朋友当翻译,正好要讲“磁悬浮列车”。我不知道该怎么翻,就照着手里的资料念了:magnetic suspension train。
回家一查,心里那个寒哪。磁悬浮列车的正规叫法是magnetically levitated train (or “magnetic levitation train”),通常简称为maglev train,或者仅仅是maglev。
糗大了。好在咱知错能改,不会再有下次了。
Bonus video: The Veronicas - Everything I’m Not
Posted in Buzzword, Abbreviation, Translation | 5 Comments »
Sunday, March 12th, 2006
奥斯卡奖已经过去了将近一个星期,但是各种各样的争论还在继续着。我就顺应潮流讲几个相关的语言点,也算是以我的方式给这个一年一度的盛事来个总结。(今天这篇只是上半部分。)
Brokeback Mountain虽然与最佳影片奖失之交臂,但它的影响力已经说明了一切。
首先,brokeback已经进入了日常口语,在某种程度上成了gay的同义词。这当中又主要分三种情况:
一,它等于“同性恋”。比如: Sean has just come out. He’s been brokeback all his life. (Sean最近刚“出柜”。他其实一直都是同性恋。)
二,它表示“缺乏男子气概”。这个比较类似gay和queer的贬义用法,带有侮辱性质。大家了解一下即可,不建议使用。比如:That pink shirt looks hella brokeback to me. I don’t want it. Thank you very much. (那件粉红的衬衫看起来好gay,我不要,多谢。)
三,它跟marriage连用,特指夫妻某一方是同性恋的“假”婚姻。Same-sex marriage在绝大多数国家和地区都是非法的,所以同性恋迫于压力随便找个异性结婚的例子多了去了。在Brokeback Mountain没上映之前,一直没有一个合适的短语去描述这样的婚姻,现在问题解决了:brokeback marriage。
参考文章:Many Couples Must Negotiate Terms of ‘Brokeback’ Marriages (The New York Times)
其次,Brokeback Mountain可能是有史以来被恶搞得最厉害的一本电影。还好李安深知“别人搞你的影片是看得起你”这个道理,上台领奥斯卡奖的第一句话就是重复那个地球人都知道的笑话:“I wish I knew how to quit you.”果然有风度。
搞笑版的Brokeback实在太多,以至于连纽约时报都跳出来分析这一现象了。
The parodies typically use […]
Posted in Culture, Buzzword, Slang, Fun, Abbreviation, Interesting Find, Neologism | 9 Comments »
Tuesday, March 15th, 2005
回答一些读者的问题:
Question: AKA和NSFW是什么意思?
Answer:
AKA是Also Known As的缩写。当某人或某事有广为人知的别名时,可以用aka来介绍。比如:
Jennifer Lopez, aka J. Lo, has just released her new album “Rebirth”.
至于NSFW,我相信是Not Safe For Work(也有人说是Not Suitable For Work)的意思。这个缩写最常出现在blog圈里。如果给出的某个链接含有露点或极度暴力的内容,通常都会有NSFW的警告。上班时间被上司看到你的电脑屏幕上出现不良内容估计会很惨,所以好心的bloggers通常都会加上NSFW的告诫。比如这篇帖子。
Question: 我看电视经常听到get a life和bite me,请问它们到底是什么意思?
Answer:
Get a life是你看不惯某人无所事事(或者把时间花在一些没有价值的事情上)时发出的感叹,带有强烈轻蔑、鄙视的成分。Bite me是你觉得很不爽时找架吵的话。另外这里还有一个少儿不宜的解释,可以参考一下。举个例子把两个短语串在一起:
A: I can’t believe you just spent three […]
Posted in Idiom, Slang, Abbreviation, Everyday Life | No Comments »