Archive for the 'Common Mistake' Category

Keep your eye on the ball

Friday, September 2nd, 2005

US Open正如火如荼地进行着,身在美国的朋友又可以天天听到Cliff Drysdale的精彩解说了。他特别喜欢说的一句话就是:Always keep your eye on the ball!
这句话乍一听似乎是在讲打网球的要领:眼睛要紧盯着球,人要随着球的路线迅速移位。这样理解固然没错,但如果仅此而已,那这句忠告不成了废话(所谓的“stating the obvious”)?眼睛不盯着球怎么打啊?
所以,这句话其实是有更深一层含义的。Keep one’s eye on the ball指remain alert and attentive,也就是保持高度专注、不分神,可以泛指球类运动以外的其他事情。比如:
Boss: You’ve made four egregious errors today. What the hell is going on? You’d better start keeping your eye on the ball, or you’ll be fired real soon! (你今天已经犯了四个离谱的错误了。到底怎么回事?再不集中注意力的话,你很快就要被炒了!)
请特别注意,是keep your eye on the ball,而不是eyes。这是一个比较容易犯的错误。至于为什么不用复数,这是固定词组,我们只有接受的份儿。 […]

Beg the question

Wednesday, June 22nd, 2005

Beg the question这个词组对我来说有很特别的意义,因为它时刻提醒着我凡事都不可以想当然,尤其是学语言。和很多朋友一样,我在课本上没学过它的用法。只是见的、听的多了,发现母语者总用它来表示“不禁提出这样一个问题”的意思,于是就跟着这么用了。
直到有一天在网上无意间逛到了beggingthequestion.com,才发现原来自己对beg the question有很大的误解。网站的作者解释道,取这么一个名字,就是因为经常看到别人误用beg the question,令他很不舒服,于是他干脆办了个网站,提醒大家别犯低级错误。
我当时有点脸红。往往都是我挑别人的毛病,埋怨某某低级错误为什么那么多人犯。原来我也会犯别人眼中的低级错误,也会成为别人眼中的又一反面教材。知错能改,善莫大焉。赶紧翻出The New Dictionary of Cultural Literacy,把beg the question吃透。
词组的定义是:To assume what has still to be proved.(认定尚未证实的事,想当然。)给出的例句是:To say that we should help the region’s democratic movement begs the question of whether it really is democratic.
这个例句很有意思,因为它恰好说明了为什么那么多人会误用beg the question。无论是正确的定义(想当然),还是习惯性的错误定义(不禁提出这样一个问题),这个例句都可以说得通。
正确的版本:说我们应该帮助该地区的民主运动其实犯了一个逻辑上的错误——这个运动是不是真的民主还没得到证实。
错误的版本:说我们应该帮助该地区的民主运动,不禁提出这样一个问题:这个运动真的民主吗?
我来试着给一个不模棱两可的例句:Saying Joey should mind his own business begs the question that Joey is a man. […]

Anyone know what’s going on?

Friday, June 10th, 2005

不少朋友喜欢用省略句提问,但往往用错。不信的话我们来做个简单的试验。
有人知道发生了什么事吗?
1. Does anyone know what’s going on?
2. Anyone knows what’s going on?
毫无疑问,1是完整的表达方式,没有问题。但如果你的第一反应是2,那就说明你习惯用省略句,而且是错的那种。
Anyone后面跟动词的单数形式(knows),乍一看似乎天经地义,但在省略句里就行不通了。省略说到底只是为了方便,所以一个词被省略并不意味着这个词不起作用。换句话说,如果一个省略句是正确的话,把省略的部分还原(其他部分不变),新的句子仍旧应该是正确的。看看2,如果把省略的does还原,就成了Doe s anyone knows what’s going on?显然不对了吧?所以,正确的省略句应该是Anyone know what’s going on?
好,再来做个试验。
有人听到什么消息了吗?
1. Anyone hear anything?
2. Anyone heard anything?
哪句是错的?如果你选2,那你又错了。第一句的开头省略了does/did,第二句的开头省略了has/had,两个句子都正确。所以,省略句里的动词不一定用原形,关键还在于完整的原句。原句里的动词怎么表达,省略句里就照抄。省略句只不过省掉了问句开头的do/does/did/have/has/had而已。清楚了没?
Bonus videos: 1) Jem - Just A Ride 2) Jem - They