Archive for the 'Interjection' Category

Couldn’t/Could care less

Sunday, March 6th, 2005

这个星期够热闹的。先是周一Michael Jackson性骚扰儿童案件正式开审,接着周五Martha Stewart刑满出狱。看看新闻,怎么都离不开这两个名字。明星可以吸引眼球,大量报道他们的消息也无可厚非,但有没有必要到“今天中午,Michael Jackson吃了什么”,“明天晚上,Martha Stewart准备烧什么菜”的地步? 好像过火了点。我的看法可以用一句话概括:I couldn’t care less!
简单地说,couldn’t care less等于don’t care at all。凡是要表示“我毫无兴趣!”的时候,couldn’t care less就用得上了。举例如下:
A: Hey, I heard that Christy had a boob job. (嘿,我听说Christy做了隆胸手术。)
B: Oy, I couldn’t care less! (关我什么事!)
有趣的是,could care less也很常用,而且往往表达一样的意思。就比如上面那个例子,如果回答I could less!翻译可以完全不变。
这好像很矛盾,而且关于couldn’t/could care less的争论从没停止过,所以我在网上搜寻了一下,找到这篇东西:
The phrase I could care less has been repeatedly condemned in recent years for its illogic: if you […]

Son of a gun

Tuesday, February 1st, 2005

来这里的朋友不管英语水平如何,son of a bitch这句脏话一定熟悉吧?虽说美国比较注重言论自由,但传媒的控制尺度还是很紧的,bitch在很多情况下就不可以使用。这个时候son of a gun就有用武之地了。
简单地说,son of a gun就是son of a bitch的委婉用语,一样起骂人的作用,但前者不算脏话。这和用freakin’/friggin’代替F-word是一样的道理。举个例子:
That son of a gun badmouths me all the freakin’ time. He should burn in hell! (那个杂种一天到晚说我坏话。不得好死!)
当然,son of a gun还有很多其他的用法,最常见的包括:1)对某人的亲昵称呼,2)描述困难、麻烦、讨厌的事,3)在意外、失望、惊讶时发出的感叹。我摘录一下网友Ken G的解释:
… it is often also used – as my father used it – as a term of affectionate regard, as in “Why you […]

Like

Friday, January 7th, 2005

我估计,最泛滥的英语单词非like莫属,至少在美国的年轻一族里。前几天坐车的时候,碰到两女一男,他们谈了整整一路,平均每句话里有两到三个like。我心里暗笑,真是一山还比一山高。我以前总觉得自己已经见过最喜欢说like的人了,跟这三人一比,小意思。
Like之所以泛滥,不是因为“喜欢”,而是有两种用途特别流行:
首先,它可以不表示实际意思,仅仅起停顿作用,类似于hmm,well,you know。(See like [6, adverb] 3 b)
– used interjectionally in informal speech often to emphasize a word or phrase (as in “He was, like, gorgeous”) or for an apologetic, vague, or unassertive effect (as in “I need to, like, borrow some money”)
换句话说,当你需要停顿,需要“这个、、、那个、、、嗯、、、啊、、、”的时候就可以用like。至于停顿的理由,可以是想强调后面要讲的内容,可以是暂时找不到合适的词来表达,也可以是某些事难以启齿,或者干脆就是有不良癖好,习惯把like当逗号来使用。最最经典的例子莫过于Jessica Simpson在Newlyweds里的名言:
Is there, like, maids for, like, celebrities? (明星有没有保姆啊?)
再随便举几个例子:
He’s, like, obsessed with the Chinese […]

Word

Saturday, January 1st, 2005

2004年结束了。沿袭传统,看看跟语言有关的各类排行榜。
Merriam-Webster’s Words of the Year 2004
yourDictionary.com Words of 2004
如果上面两个榜单看得你云里雾里,不用丧气,再看看这两个:
Dictionary.com 2004 Words of the Year
Thesaurus.com 2004 Words of the Year
结论是什么?一,美国总统大选永远是热门话题,每隔四年一定有新的热门单词冒出来。二,2004年blog很风光。三,无论发生什么事,最受欢迎的还是简单、实用的基本词汇。(请允许我稍微扯开去谈一下。总有朋友问我记不住那些“很难的”单词怎么办。如果你信我,就不要再花时间去担心这个问题。词汇量丰富固然是好事,但语言毕竟是为了交流,通常越简单越好。能用基本词汇表达,就一定不要去用那些花里胡哨的单词。比如,说“贪婪”,greedy足够了,别动不动就avaricious。当然,如果你想GRE考高分,那又是另外一回事。)
虽然我不太赞同yourDictionary.com的榜单(尤其是esrever),但它给出的Top Ten California YouthSpeak Words还是很反映潮流的。奇怪的是,为什么只说California?这些用法全美国都很流行啊。
特别介绍一下排在第一的word。除了大家都熟悉的“单词”之外,它还可以作感叹词,表示肯定,类似于totally、exactly。举个例子:
A: It’s not that he doesn’t have loyal fans. It’s just that they are a mature bunch who do not write “your soooooo hotttttttt!” on his Web site every freakin’ day. (他并不是没有忠心的支持者,只不过她们比较成熟,不是那种每天都在他网站上写“你太帅了!”的类型。)
B: WORD! […]

Dude

Thursday, December 9th, 2004

不少朋友问过我dude的用法。这个词几乎是美国年轻一代的象征,要把它介绍完整实在不容易。今天看到这则关于dude的新闻,非转载不可。只要仔仔细细把它读完,包你学到想学的东西。即使没什么是你不知道的,乐一乐也好。
为了方便,我把全文摘抄如下,关键部分以黑体字表示。
PITTSBURGH, Pennsylvania (AP) — Dude, you’ve got to read this.
A linguist from the University of Pittsburgh has published a scholarly paper deconstructing and deciphering the word “dude,” contending it is much more than a catchall for lazy, inarticulate surfers, skaters, slackers and teenagers.
An admitted dude-user during his college years, Scott Kiesling said the […]