Archive for the 'Slang' Category

Forum

Monday, March 21st, 2005

总有朋友要我介绍跟论坛相关的英语表达方式,今天就讲一下最基本的吧。
Forum - The forum is the whole installation, and usually contains multiple boards.
Board - A board contains topics, which in turn contain the posts. Boards can be private, so they are only visible to admins, moderators and members. Boards can be read-only, so they only allow posts by admins. Users can subscribe to a board, […]

Q & A

Tuesday, March 15th, 2005

回答一些读者的问题:
Question: AKA和NSFW是什么意思?
Answer:
AKA是Also Known As的缩写。当某人或某事有广为人知的别名时,可以用aka来介绍。比如:
Jennifer Lopez, aka J. Lo, has just released her new album “Rebirth”.
至于NSFW,我相信是Not Safe For Work(也有人说是Not Suitable For Work)的意思。这个缩写最常出现在blog圈里。如果给出的某个链接含有露点或极度暴力的内容,通常都会有NSFW的警告。上班时间被上司看到你的电脑屏幕上出现不良内容估计会很惨,所以好心的bloggers通常都会加上NSFW的告诫。比如这篇帖子。
Question: 我看电视经常听到get a life和bite me,请问它们到底是什么意思?
Answer:
Get a life是你看不惯某人无所事事(或者把时间花在一些没有价值的事情上)时发出的感叹,带有强烈轻蔑、鄙视的成分。Bite me是你觉得很不爽时找架吵的话。另外这里还有一个少儿不宜的解释,可以参考一下。举个例子把两个短语串在一起:
A: I can’t believe you just spent three […]

Teenybopper & street cred

Sunday, February 27th, 2005

听说Backstreet Boys要出新专辑了,我的第一反应就是teenybopper。
Teenybopper是一个比较常见的俚语单词,定义是:
1 : a teenage girl
2 : a young teenager who is enthusiastically devoted to pop music and to current fads
其中第二种意思使用率更高一些,带有强烈的鄙视成分。
当初我刚来到美国,正是Backstreet Boys和*NSYNC风头最劲的时候,红到发紫,紫到发黑。很自然的,年轻人讨论的话题也离不开这些男孩团体。有很多对偶像歌手不屑一顾的人非常痛恨Backstreet Boys和*NSYNC主宰乐坛的现象,但又无何奈何(谁叫他们的唱片就是大卖),于是只能酸溜溜地说他们的乐迷都是teenybopper之流。由于听得实在太多,我已经条件反射地把Backstreet Boys/*NSYNC和teenybopper划上等号。听到一个就会想到另一个。
我虽然不同意喜欢偶像歌手就是teenybopper的看法,但如果你听的音乐只限于此,那被冠个teenybopper的头衔也就不冤枉了。举个例子:
A: What type of music do you like? (你喜欢什么样的音乐?)
B: Twins, Edison Chen, Jay Chou and Jolin Tsai. (Twins,陈冠希,周杰伦,蔡依林。)
A: Anything else? (有没有别的?)
B: No. Why? (没有。怎么了?)
A: Sorry, but you are such a […]

Loo

Tuesday, February 22nd, 2005

前几天有朋友提到了英式英语的问题。由于从来没在英国生活过,所以我只能说声抱歉,这里的重点将会继续放在美式英语上。不过偶尔介绍一下(我知道的)British English是绝对没有问题的。
今天先介绍loo吧。Loo就是“厕所”,大家天天都要出入的地方。这里的第一篇帖子就是关于上厕所的,后来又提到过通厕所,今天又是讲厕所。 放心,我不是有厕所癖,而是受到了Jason Kottke的启发。之前,我只知道英国人说loo,从来没想过为什么。Why do they call it the loo?让我大开眼界。
到底为什么英国人叫厕所loo呢?The Straight Dope有个很好的总结:
(1) It’s short for “Waterloo,” which in turn is slang for “water closet.”
(2) It’s short for “gardy-loo,” a warning shouted by natives of Edinburgh in the days when it was still customary to empty your slops out the window.
(3) It’s […]

Year of the rooster

Thursday, February 10th, 2005

先来个简单的:祝大家新年快乐,鸡年大吉!
再来个比较棘手的。想来想去,还是给个特别声明吧:以下内容含有少儿不宜成分,未成年者请止步。(其实也没那么可怕啦,不过为了安全起见,还是先警告一下比较好,哈哈。)
鸡年怎么说?The year of the rooster是公认的标准说法。可rooster是公鸡,为什么不用母鸡呢?因为年历上画的向来是公鸡。

那cock也是公鸡,为什么不说year of the cock呢?这个嘛,就是少儿不宜的成分了。
Cock是男性生殖器的俚语说法,等于中文里那个“鸡”开头“ba”结尾的词。我曾经数次提到过对美国传媒影响深远的seven dirty words,其中一个禁用单词cocksucker之所以被禁就是因为cock的这种意思。可怜的鸡啊,招谁惹谁了,不是妓女就是阳具,咋就没什么登大雅之堂的用法呢?
既然说到了cock,再顺便提一下dick。两者意思完全一样,使用频率也不相上下,是口语里最常用来代替penis的单词(penis是学名)。
前几天看Friends重播的时候,注意到这么一个情节:Phoebe和一个很吊儿郎当的男生尝试着交往。从言谈举止不难看出,两人肯定没戏。就在 Phoebe准备告辞的时候,那男生突然说了一句“You know, I have a PhD.”Phoebe当然很惊讶,问了句“Really?”那个家伙得意洋洋地解释道,“Yeah, pretty huge d…”Phoebe没等他说完就头也不回地走了。^_^
另外,特别感谢John,让我狠狠笑了一把。看看他的原文:It’s now the year of the cock. (The Chinese like that word.)
所以大家以后说鸡年一定要用year of the rooster,免得再被老外看笑话。(“老外” is used as a friendly term here, in case anyone gets upset.)
再罗嗦一句,虽然我是Chinese,但我从来不喜欢cock这个词(所以John括号里那句话值得斟酌)。不是因为cock有penis的意思,而是因为它总让我想起cocky——嚣张跋扈、目中无人。

Q & A

Wednesday, January 19th, 2005

Question: 我在看FRIENDS时听到他们经常会说到gross这个词,我不是很明白这个词的用法,可以介绍一下么?它和disgusting 有什么区别,谢谢。
Answer:
Gross(see adjective 3. disgusting.)就是disgusting的意思,可以把它们划上等号。两者都很常用,不过gross更俚语化一些。母语者往往喜欢在说gross前加个ew(w)。举例如下:
A: Can you believe this? I found a roach in my meal, and it did not have a head! Do you think … (你能相信吗?我在饭里发现一只蟑螂,而且是没头的!你认为…)
B: Eww… Gross!!!! (哎呀,太恶心了!!!)
Question: 你见过twelve-step meeting这个词吗?我今天查了我这里所有的资料也没找到它具体是指的什么。在网上搜也没得到什么结果。它指的是哪种形式的meeting呢?是不是有很多独特的要求?多谢。
Answer:
Twelve-step meeting是twelve-step program成员之间的聚会。这些成员往往有某种瘾(比如无节制饮酒),定期聚在一起,互相鼓励,共同达到戒瘾的目标。大多数这样的聚会带有强烈的宗教信仰色彩。参加的成员首先要承认单靠自己的意志力已经起不了作用,必须得到“上天”的帮助才能成功。
[…]